Mafalda, la niña preguntona, comprometida y entrañable que salió del lápiz de Quino, finalmente desembarca en Estados Unidos. A casi 60 años de su primera aparición, la historieta argentina más famosa será publicada en inglés por primera vez, acercando su humor, ironía y ternura al público norteamericano.
La editorial New York Review Books será la encargada de traducir y difundir la obra de Joaquín Salvador Lavado, más conocido como Quino. El primer tomo, titulado simplemente Mafalda, ya fue lanzado y recibió elogios por conservar el espíritu original de la obra, ahora adaptado para lectores angloparlantes.
Pero mientras la niña empieza a preguntarse qué pasa en inglés, en Catamarca no necesita traducción para ser entendida y querida. En Valle Viejo, más precisamente en el paseo “27 de septiembre” frente el parador municipal de Tres Puentes, el ícono argentino y sus amigos: Felipe, Susanita, Manolito, Libertad, están inmortalizados en esculturas que se han vuelto un punto de encuentro para turistas y vecinos.

Allí están, sentados en un banco, como si nada pasara y al mismo tiempo, como si pasara todo. Como si siguieran hablando de política, de injusticia, de sopa y de paz mundial. Como si Quino, aunque ausente, todavía susurrara sus pensamientos al oído del mundo.
Desde Catamarca al mundo, Mafalda sigue diciendo lo que muchos no se animan, con la frescura de siempre y una sonrisa a prueba del tiempo.

Mafalda llega por primera vez a los Estados Unidos, pero en Catamarca ya tiene su rincón
Link noticia de inforama